Archivi categoria: Traduzioni

Leibniz Translation.com: il sito con testi tradotti di Leibniz

Leibniz2

Leibniz Translation.com è il sito curato da Lloyd Strickland che offre in rete la traduzione in lingua inglese di testi (alcuni inediti in inglese) di Leibniz.

Al momento sono presenti 180 traduzioni, di cui viene fornito l’elenco in homepage.

 

1 Commento

Archiviato in eBook di Filosofia, Filosofia moderna, Traduzioni

G2A Web Application: il software che raffronta testi di filosofia greca con le traduzioni in arabo

G2A-Web-APP-600x379

G2A Web Application for computational philology. Greek into Arabic. Philosophical Concepts and Linguistics Bridges è l’interessante applicativo sviluppato da Andrea Bozzi, Simone Marchi e dall’ILC-CNR (Istituto di Linguistica computazionale “A.Zampolli”) che presenta in modo sinottico il raffronto tra testi originali e traduzioni.

Al momento in G2A sono confrontabili questi tre testi scritti in greco e tradotti in lingua araba: Pseudoteologia di Aristotele, gli apoftegmi dei Sette Saggi e l’Epistola sulla scienza divina. É presente anche una parte della Metafisica di Aristotele n fase di riversamento

Per ciascun testo sono disponibili i riferimenti bibliografici, l’indicazione della tradizione manoscritta, la descrizione della struttura della traduzione araba e una bibliografica ricercabile che contiene in tutto duecento titoli.

É possibile fare ricerche testuali nel testo greco e arabo (per singole parole e/o lemmi)  e inserire commenti.

Vi si può accedere tramite un accesso free o con le credenziali da richiedere all’ILC-CRN

Lascia un commento

Archiviato in Banche-dati, Filosofia antica, Filosofia araba, Traduzioni

Traduzioni e Saggi dal sito del progetto “Thomas Aquinas and Arabs”

St-thomas-aquinas

Nel sito dell’interessante progetto internazionale “Thomas Aquinas and Arabs” trovate una sezione dedicata alla traduzione del Commento alle Sentenze di Pietro Lombardo dell’Aquinate, opera scelta per far emergere la profonda influenza esercitata dalla tradizione araba/islamica sullo sviluppo del pensiero filosofico di Tommaso d’Aquino. Al momento, sono disponibili solo parti di queste traduzioni che si possono condividere con la licenza Creative Commons.

Nella sezione dedicata ai Saggi, trovate invece una selezione di saggi presentati nelle diverse conferenze organizzate dal progetto:

 

 

Vi invitiamo inoltre a consultare il sito del progetto che riporta notizie e aggiornamenti sul progetto, saggi e articoli pubblicati, una ricca e interessante linkografia sulla filosofia araba, greca e latina  e una lista di tesi e dissertazioni dedicate all’argomento

 

 

 

Lascia un commento

Archiviato in Bibliografie, Filosofia araba, Filosofia medievale, Linkografia, Traduzioni

Versione integrale con traduzione del Dialogus di Guglielmo di Occam

ockham

Nel sito della collana Auctores Britannici Medii Aevii  della British Academy trovate la versione integrale del Dialogus di Guglielmo di Ockham (testo latino e traduzione in inglese).

Il progetto inizia con la messa in rete della trascrizione del testo del Dialogus così come era riportato nella Monarchia sacri Romani imperii di Melchior Goldast. L’intero testo è stato poi rivisto alla luce della comparazione con i manoscritti più rilevanti. Una parte dell’opera è stata anche pubblicata (William of Ockham: Dialogus Part 2; Part 3, Tract 1  Edited by John Kilcullen, John Scott, Volker Leppin, and Jan Ballweg  OUP/British Academy, Auctores Britannici Medii Aevi  20).

I pioneri del progetto che parte nel 1995 sono John Kilcullen e John Scott, a cui si unisce prima nel 1998  George Knysh e in seguito Volker Leppin, Jan Ballweg e Karl Ubl. La pubblicazione sul web ha la finalità di proporre il testo ad un pubblico più ampio che è invitato a inviare commenti, correzioni e segnalazioni a tutto vantaggio della correttezza della futura pubblicazione.

Vi segnaliamo inoltre che alla fine del testo è riportata questa interessante sezione dedicata all’approfondimento:

Studies

Theologians vs Canonists on Heresy (Scott)
Ockham and infallibility (Kilcullen)
Ockham’s Political Writings (Kilcullen)
Problems with the text of 2 Dial.
Problems with the text of 3.1 Dial (Kilcullen)
Some significant variants found in MSS of the C and D classes (1 Dial., 1-5) (Scott)
Analysis of the Argument, 1 Dial. 1-5 (Kilcullen)
Analysis of the argument, 2 Dial. (Kilcullen)
Analysis of the Argument, 3.1 Dial. (Kilcullen)
Analysis of the Argument, 3.2 Dial. (Kilcullen)
Ockham’s References to the Dialogue or its Parts (Kilcullen)
Conventions used in collation files .

Relationships among manuscripts and editions

Lascia un commento

Archiviato in Biblioteche digitali, Edizioni critiche, Filosofia medievale, Traduzioni