Archivi tag: Trecento

Versione integrale con traduzione del Dialogus di Guglielmo di Occam

ockham

Nel sito della collana Auctores Britannici Medii Aevii  della British Academy trovate la versione integrale del Dialogus di Guglielmo di Ockham (testo latino e traduzione in inglese).

Il progetto inizia con la messa in rete della trascrizione del testo del Dialogus così come era riportato nella Monarchia sacri Romani imperii di Melchior Goldast. L’intero testo è stato poi rivisto alla luce della comparazione con i manoscritti più rilevanti. Una parte dell’opera è stata anche pubblicata (William of Ockham: Dialogus Part 2; Part 3, Tract 1  Edited by John Kilcullen, John Scott, Volker Leppin, and Jan Ballweg  OUP/British Academy, Auctores Britannici Medii Aevi  20).

I pioneri del progetto che parte nel 1995 sono John Kilcullen e John Scott, a cui si unisce prima nel 1998  George Knysh e in seguito Volker Leppin, Jan Ballweg e Karl Ubl. La pubblicazione sul web ha la finalità di proporre il testo ad un pubblico più ampio che è invitato a inviare commenti, correzioni e segnalazioni a tutto vantaggio della correttezza della futura pubblicazione.

Vi segnaliamo inoltre che alla fine del testo è riportata questa interessante sezione dedicata all’approfondimento:

Studies

Theologians vs Canonists on Heresy (Scott)
Ockham and infallibility (Kilcullen)
Ockham’s Political Writings (Kilcullen)
Problems with the text of 2 Dial.
Problems with the text of 3.1 Dial (Kilcullen)
Some significant variants found in MSS of the C and D classes (1 Dial., 1-5) (Scott)
Analysis of the Argument, 1 Dial. 1-5 (Kilcullen)
Analysis of the argument, 2 Dial. (Kilcullen)
Analysis of the Argument, 3.1 Dial. (Kilcullen)
Analysis of the Argument, 3.2 Dial. (Kilcullen)
Ockham’s References to the Dialogue or its Parts (Kilcullen)
Conventions used in collation files .

Relationships among manuscripts and editions

Lascia un commento

Archiviato in Biblioteche digitali, Edizioni critiche, Filosofia medievale, Traduzioni